Ukraiński system szkolnictwa nieco różni się od polskiego. Dla chcących zorientować się w poszczególnych jego etapach, zamieszczam tekst autorstwa p. Magdaleny Stramy, nauczycielki języka polskiego w Sobotniej Szkole Polskiej Mniejszości Narodowej w Złoczowie. Szkolnictwo na Ukrainie jest powszechne, bezpłatne i obowiązkowe.
jak podobne są języki ukraiński i rosyjski? Jest to prawdopodobnie najczęstsze pytanie, jakie zadają nam obcokrajowcy. Zawsze chętnie wyjaśnimy 🙂 w tym artykule znajdziesz podobieństwa i różnice między językami ukraińskim i rosyjskim na różnych poziomach językowych: słownictwo, litery & Dźwięki, gramatykę i strukturę zdań. wszystkie języki słowiańskie, w tym ukraiński i rosyjski, były początkowo dialektami., Powstały one z języka Proto-słowiańskiego, który istniał w przybliżeniu od V do IX wieku na obszarze róży: obecnie istnieje ponad 20 języków słowiańskich. Tradycyjnie dzieli się je na trzy podgrupy: jednak współcześni językoznawcy przyznają, że podział ten jest bardziej geograficzny (i polityczny) niż rzeczowy. również dlatego, że ukraińskie, rosyjskie i Białoruskie używają cyrylicy, są postrzegane jako jedna grupa (choć bułgarskie, macedońskie i serbskie również używają cyrylicy)., jednak w niektórych aspektach Ukraiński jest bardziej podobny do słowackiego lub polskiego (z grupy zachodniej) niż do języka rosyjskiego. w każdym razie istnieje wiele podobieństw między językami ukraińskim i rosyjskim, ponieważ oba narody były połączone politycznie i geograficznie przez wieki. dziś Ukraina i Rosja dzielą 2295-kilometrową granicę. W przeszłości kraje te były dwiema republikami Związku Radzieckiego o bardzo silnych więzach politycznych. Wcześniej, przez ponad wiek, duża część Ukrainy była częścią Imperium Rosyjskiego., Tak więc, oczywiście, dwa języki tego samego pochodzenia mają wiele podobieństw. spójrzmy na różne obszary języka, aby porównać, jak podobne lub różne są ukraińskie i rosyjskie. Ukraina jest dwujęzycznym krajem z ukraińskim i rosyjskim jako dwoma powszechnie używanymi językami. Sytuacja językowa na Ukrainie jest prawdopodobnie bardziej skomplikowana niż gramatyka Ukraińska! Aby lepiej to zrozumieć, przeczytaj nasz artykuł tutaj., słownictwo ukraińskie i rosyjskie zacznijmy od słownictwa – rzeczywistych słów, których używamy i przekazujemy przez pokolenia. pod względem słownictwa język ukraiński jest najbliżej Białoruskiego (16% różnic), a język rosyjski do bułgarskiego (27% różnic). po białorusku, Ukraiński jest również bliżej Słowackiego, Polskiego i czeskiego niż rosyjskiego – 38% ukraińskiego słownictwa różni się od rosyjskiego., Jeśli porównamy go z innymi językami europejskimi, różnica jest taka, jak między hiszpańskim i włoskim (33% różnych słownictwa) lub francuskim i portugalskim (39%).,4″> Ukrainian Russian English чайпаспорткомп’ютер чайпаспорткомпьютер tea (from Chinese 茶)passport (from French passer port)computer (from English) However, there is a 38% difference in vocabulary, including foreign words., podczas i po kampanii Europeizacyjnej Piotra Wielkiego język rosyjski zawierał wiele słów z łaciny, francuskiego, niemieckiego i włoskiego pochodzenia. Język ukraiński rozwinął się głównie w oparciu o język mówiony, który XIX-wieczni pisarze zaczęli aktywnie używać w swoich pracach literackich i badawczych., Here are some examples of differences between Ukrainian and Russian vocabulary: Ukrainian Russian English травеньзвідкиранокчервонийдругийлюдинаЯк справи? майоткудаутрокрасныйвторойчеловекКак дела?, maj (miesiąc)skąd odranoCzerwonydrugiosoba Jak się masz? nazwy miesięcy w języku ukraińskim mają swoje unikalne pochodzenie. Dlatego tak różnią się od angielskiego, niemieckiego czy rosyjskiego. Dowiedz się ukraińskich (niesamowite) nazwy miesięcy i ich pochodzenia z naszego artykułu!, istnieje wiele homonimów ukraińsko-rosyjskich – słów, które brzmią tak samo, ale znaczą zupełnie inne rzeczy: alfabet ukraiński i rosyjski zarówno język rosyjski, jak i ukraiński używają cyrylicy. Istnieje jednak 7 różnic. Spójrz na Rosyjski (na górze), a następnie ukraińskie alfabety do porównania: różnice między ukraińskim i rosyjskim alfabetem są następujące: 1., Ґ w języku ukraińskim alfabet ukraiński ma Ґ ґ, ale Rosyjski Nie (w języku rosyjskim г reprezentuje dźwięk / g/). 2. І w języku ukraińskim alfabet ukraiński ma І і, ale w języku rosyjskim litera и jest używana do reprezentowania dźwięku / i/. 3. Ы w języku rosyjskim alfabet rosyjski ma ы, ale w języku ukraińskim jest и. 4. Є w języku ukraińskim alfabet ukraiński ma Є є, ale Rosyjski Nie (w języku rosyjskim е oznacza / je/). 5. Ja w języku ukraińskim alfabet ukraiński ma Ja ja, ale w języku rosyjskim, jest kombinacją йи do reprezentowania /ji/. 6., Ё w języku rosyjskim alfabet rosyjski ma Ё, ale Ukraiński Nie (w języku ukraińskim jest to kombinacja йо reprezentująca /jo/) 7. ъ w języku rosyjskim alfabet rosyjski ma twardy znak (ъ), ale Ukraiński Nie (w języku ukraińskim stosuje się apostrof ('). chcesz dowiedzieć się więcej o różnicy między literami i dźwiękami х, г, ґ w języku ukraińskim? Ten artykuł może Ci pomóc! wymowa większość dźwięków w języku rosyjskim i ukraińskim jest taka sama lub bardzo podobna., Istnieją jednak pewne różnice w wymowie, które zależą od kombinacji dźwięków. oto główne różnice między wymową ukraińską i rosyjską. 1. Dźwięk w języku ukraińskim język ukraiński ma specyficzny dźwięk reprezentowany przez literę Г г. Brzmi podobnie do Aha! nie ma takiego dźwięku w języku rosyjskim, więc Ukraińcy są łatwo zauważeni, gdy mówią po rosyjsku, ponieważ czasami zapominają nie używać tego dźwięku zamiast /g/ dla rosyjskiego г. 2., W języku rosyjskim O jest często wymawiane jako Rosyjska litera O O jest wymawiana jako lub niejasna schwa, gdy nie jest akcentowana. W języku ukraińskim o jest zawsze wymawiane jako ., For example: Ukrainian Russian English молоко – молоко – milk 3., Więcej miękkich spółgłosek w języku ukraińskim w języku ukraińskim miękkie spółgłoski są używane częściej niż w rosyjskim (i wielu innych językach słowiańskich): Ukraiński rosyjski angielski цілуватися – (2 soft C.) ,) to kiss 4. Ukraińskie „И”, ” Е „nie są CAŁKOWICIE takie same jak rosyjskie „л”,” Э ” różnica ta jest subtelna i zależy również od dialektu danej osoby, ale w skrócie: Rosyjski jest głębszy niż ukraiński . Rosyjski jest bardziej otwarty niż ukraiński ., gramatyka ukraińska i rosyjska ogólnie rzecz biorąc, nauka gramatyki drugiego języka słowiańskiego jest dość łatwa, ponieważ wszystkie mają podobne zasady i kategorie: przypadki rzeczowników, czasowniki, rodzaje itp. dlatego możemy powiedzieć, że systemy gramatyki rosyjskiej i ukraińskiej są bardzo podobne pod względem pojęć, ale różnią się od siebie reprezentacją (zakończeniami). Porównaj dwa zdania poniżej., They have the same grammar structure (Nominative case + Past tense + Accusative case + Instrumental case), but the endings are different: Ukrainian Russian English Він замовив вареники з капустою. Он заказал вареники с капустой. He ordered varenyky with cabbage., niektóre ważniejsze różnice gramatyczne to: 1. W języku ukraińskim w języku rosyjskim rzeczowniki mogą być używane w 6 przypadkach( formach), podczas gdy w języku ukraińskim jest 7 przypadków. Dodatkowy jest nazywany кличний відмінок – przypadek wokalny. Służy do bezpośredniego zwracania się do kogoś, jak w korespondencji: 2. Różne sposoby, aby powiedzieć „Mam” w języku rosyjskim, najczęstszym sposobem, aby powiedzieć ” Mam ” jest: У меня есть. w języku ukraińskim używamy dwóch form: У мене є (pod wpływem rosyjskim) oraz zachodniosłowiańskiego Я маю., 3. 3 rodzaje czasu przyszłego w języku ukraińskim w języku ukraińskim istnieją 3 gramatyczne sposoby mówienia o przyszłości. W języku rosyjskim jest ich dwóch. patrz poniżej Czas przyszły dla робити – делать (zrobić): Ukraiński rosyjski angielski я зроблю. (Perfective) (Imperfective analytical form) , (Imperfective synthetic form) (Perfective)Я буду делать.(1949d0fc2e) wykonam / wykonam Dowiedz się więcej o czas przyszły w języku ukraińskim z odcinkiem 28 lekcji ukraińskiego podcast. składnia organizacja zdań jest prawdopodobnie obszarem, w którym języki ukraiński i rosyjski (a także wiele innych języków słowiańskich) są najbardziej podobne., Porównaj strukturę Folkloru znanego zarówno w kulturze ukraińskiej, jak i rosyjskiej – „Рукавичка”: Ukraiński Rosyjski angielski ішов дід лісом, а за ним бігла собачка, та й загубив дід рукавичку. От біжить мишка, улізла в ту рукавичку та й каже: – Тут я буду жити!, Вот бежит мышка, залезла в рукавичку и говорит: — p > – Тут я буду жить! starzec szedł przez las z psem i upuścił rękawiczkę. właśnie wtedy podbiegła Myszka, weszła i powiedziała: „tu będę mieszkał.,” *** to tylko niektóre podobieństwa i różnice między językami ukraińskim i rosyjskim. Mam nadzieję, że za pomocą tej listy i przykładów będziecie w stanie porównać te języki słowiańskie. Желаю удачи! Powodzenia! 🙂 Czy podoba Ci się ten artykuł i chcesz przeczytać więcej przez lekcje ukraińskiego? Sprawdź tę kompilację naszych najpopularniejszych postów na blogu 10! dopiero zaczynasz uczyć się ukraińskiego?, sprawdź nasz podcast lekcje ukraińskiego! To bezpłatna seria lekcji audio, które przeprowadzą Cię krok po kroku przez Twoją ukraińską podróż językową! Jeśli chcesz otrzymywać co tydzień e-maile z najnowszymi wpisami na blogu i odcinkami podcastów, zapisz się tutaj. Anna ohoiko Мене звати Анна. Jestem ukraińskim lingwistą, nauczycielem i założycielem lekcji ukraińskiego., Moim największym hobby jest nauka języków obcych i moja pasja do nauczania najpiękniejszych. Lubię również podróżować, gotować i być z przyjaciółmi i rodziną. więcej postów – strona internetowa Śledź mnie:
Wraz ze wzrostem zaangażowania Rosji w wewnętrzne sprawy Ukrainy, a co za tym idzie — nasilaniem się zagrożenia integralności terytorialnej, w ukra- ińskim społeczeństwie dało się
Często zdarza się, że jako turyści jesteśmy myleni z Ukraińcami albo Rosjanami przez obcokrajowców Zazwyczaj bawi nas język czeski, a podczas wypoczynku w słowackich termach bez trudu możemy porozumieć się z tamtejszą narodowością. Prosta komunikacja to jednak nie to samo, co płynne posługiwanie się danym językiem. Mimo podobnych doświadczeń historycznych i uwarunkowań geograficznych jesteśmy różnymi narodami, posługującymi się odmiennymi językami. Jakie są główne różnice między nimi? Ukraiński, słoweński, bośniacki – jak bardzo podobne są do polskiego? Żeby dobrze zrozumieć poszczególne różnice, warto zacząć od przedstawienia ogólnej klasyfikacji. Języki słowiańskie pochodzą od prasłowiańskiego, który rozpadł się na dialekty: zachodni (polski, słowacki, czeski), wschodni (rosyjski, białoruski, ukraiński) i południowy (bułgarski, serbski, bośniacki, chorwacki). Jak widać nie ma na tej liście języka litewskiego czy łotewskiego – zalicza się je grupy języków bałtyckich, dlatego trudno nam zrozumieć Litwinów, chociaż historycznie zawsze byliśmy z nimi związani. Wszystkie wyżej wymienione należą do grupy indoeuropejskiej. Jeżeli języki znajdują się w jednej rodzinie, są do siebie bardziej podobne, dlatego na przykład prościej rozmawia nam się z Czechami niż z Bośniakami. Im dalej języki są od siebie umieszczone w klasyfikacji, tym podobieństw mają mniej. Ogólne i wspólne cechy wszystkich języków słowiańskich w zakresie gramatyki to przede wszystkim fleksyjna morfologia – każdy z nich ma wiele przypadków (zwykle 6 lub 7), a także podział czasowników na dokonane i niedokonane (mówimy wtedy o aspekcie czasownika). Podobieństwo fonetyczne to zmiękczenia – w języku polskim obecne w głoskach zapisywanych jako ń, ć, ś itp. Oprócz tego, języki słowiańskie mają wiele wspólnych słów, chociaż niektóre podobieństwa mogą być mylące (chorwackie jutro to po polsku rano, a czeski čerstvý to tak naprawdę świeży). Alfabet – ma znaczenie? Języki słowiańskie używają nie jednego, ale dwóch głównych alfabetów – łacińskiego i cyrylicy. Co więcej, każdy język ma swoje własne litery, które wytworzyły się do oznaczenia poszczególnych zjawisk fonetycznych. Polskiego ą nie znajdziemy ani w chorwackim, ani w czeskim, chociaż litery związane z zapisem wspólnego dla Słowian zmiękczania zazwyczaj są podobne – oznacza się je poprzez dodatkową kreskę nad spółgłoską. Polski wyróżnia się, jeśli chodzi o zapis większości głosek zwarto-szczelinowych (np. cz, sz) – w innych językach do ich oznaczenia używa się zazwyczaj jednej, nie dwóch liter, z dodatkowym symbolem przypominającym daszek – č, š. Podobne odmiany mają miejsce również w obrębie cyrylicy – alfabet rosyjski różni się od alfabetu serbskiego czy ukraińskiego. Słowacki, rosyjski, bułgarski – zasób słownictwa Każdy język ma inny poziom korelacji z pozostałymi językami, nawet występującymi w tej samej grupie. Na wzajemną ich zrozumiałość wpływa przede wszystkim podobieństwo słów. Najłatwiej porozumiewają się Czesi i Słowacy. Okazuje się, że najtrudniejszy do opanowania dla pozostałych Słowian jest język bułgarski. Dlaczego? Posiada on największe ze wszystkich wpływy tureckiego. Każdy język rozwija się pod wpływem kontaktów z innymi, ale im jest ich więcej, tym bardziej różni się od swojego początkowego, wspólnego dla całej rodziny języków stanu. Z tego powodu warto poznawać wszystkie języki słowiańskie – każdy z nich jest wyjątkowy. Czym się różni ukraiński od rosyjskiego – podsumowanie. Jak już wspominaliśmy, rosyjski i ukraiński to dwa różne języki, które odgrywają ważną rolę w kształtowaniu odrębnych tożsamości narodowych. Szacuje się, że liczba osób mówiących po ukraińsku waha się między 30 a 40 milionów. "Rzeczpospolita": Po upadku ZSRR pani mąż, Dżochar Dudajew, ogłaszał niepodległość Czeczenii, a później walczył o tę niepodległość z Rosją podczas I wojny czeczeńskiej. O czym pani myśli, patrząc na trwającą od pięciu miesięcy rosyjską agresję na Ukrainę? Ałła Dudajewa: Wojna, która wybuchła w Donbasie w 2014 roku, była niegojącą się raną na ciele Ukrainy. Kraj tracił najlepszych i trwało to zbyt długo, aż osiem lat. Widzieliśmy, jak Ukraińcy klękali przy szosie, po której w ostatnią drogę wyprawiano poległych bohaterów. To nie mogło trwać w nieskończoność, apetyt (Władimira) Putina nie miał granic, poszedł dalej, pod swoim carskim godłem. Ale cały naród ukraiński się zjednoczył i dzielnie stawia opór. I myślę, że pokonają imperium rosyjskie. Gorzej byłoby, gdyby tląca się od ośmiu lat wojna trwała w nieskończoność, lepiej raz stoczyć poważną bitwę z wrogiem i go pokonać, niż co roku tracić swoich najlepszych synów. Czy działania rosyjskiej armii nad Dnieprem można porównać do tego, co przeżywała niegdyś Czeczenia? Jest sporo podobieństw. W Iczkerii (Czeczeńska Republika Iczkerii, nazwa kraju, którego suwerenność proklamował w 1991 roku Dudajew - red.) wojska rosyjskie podczas I wojny czeczeńskiej nie paliły się do walk bezpośrednich. Widocznie bali się Czeczenów, bo ci odważnie i dzielnie walczą. Nasze samoloty od razu zniszczono, obrony przeciwlotniczej nie mieliśmy. Bombardowali naszą stolicę – Grozny. To było straszne, ta skala tragedii, te zgliszcza pewnie można było zobaczyć nawet z kosmosu. Czeczeńskie rodziny wyjechały wcześniej do pobliskich wsi. Pozostawali tam tylko obrońcy miasta, mężczyźni. W bombardowanych przez Rosję ukraińskich miastach przebywa wiele rodzin, z małymi dziećmi. Nie można spokojnie patrzeć na to bestialstwo, zwłaszcza, gdy giną najmłodsi. Rosja morduje naród ukraiński. Za czasów Dżochara utrzymywaliśmy linie frontu. Uważał, że jeśli nie będziemy mieli frontu i rozproszymy się, to zostaniemy okrzyknięci bandytami. Wówczas każdy front miał swojego dowódcę. Zwyciężyliśmy z imperium zła i gwałtu, ku zdziwieniu całego świata. To był cud. Zawarliśmy w 1996 roku rozejm w Chasawjurcie z generałem Aleksandrem Lebiediem. Niestety II wojna czeczeńska (1999-2009 - red.) zakończyła się porażką, to była już wojna partyzancka. Wierzę w zwycięstwo Ukraińców. Bo to zwycięstwo wiele zmieni w Rosji Ałła Dudajewa, wdowa po Dżocharze Dudajewie Długo jeszcze przetrwa Rosja Putina? Jak według pani zakończy się wojna Rosji z Ukrainą? Wierzę w zwycięstwo Ukraińców. Bo to zwycięstwo wiele zmieni w Rosji. Gdy upadną rządy Putina, skolonizowane narody zostaną uwolnione. Czekają nas duże i pozytywne zmiany. Jak mówił Dżochar: "Rosja zniknie, gdy nadejdzie wschód ukraińskiego słońca". Ałła Dudajewa Archiwum prywatne Cała rozmowa z Ałłą Dudajewą ukaże się w poniedziałkowym wydaniu „Rzeczpospolitej” i na Autopromocja Specjalna oferta letnia Pełen dostęp do treści "Rzeczpospolitej" za 5,90 zł/miesiąc KUP TERAZ
\n \n \n \nczym różni się ukraiński od rosyjskiego
Język białoruski (biał. беларуская мова, biełaruskaja mova) – język wschodniosłowiański używany głównie na Białorusi. Liczba osób posługujących się nim wynosi około 6,5 miliona. Język białoruski wyodrębnił się z języka ruskiego w XIV wieku [2]. Rosyjski i ukraiński na pozór wydają się być językami bardzo do siebie podobnymi, jednak oprócz bardzo zbliżonego alfabetu opartego na cyrylicy, podobieństw między nimi nie ma zbyt wiele. Do czasu rozpadu Związku Radzieckiego język rosyjski był językiem urzędowym na Ukrainie, stąd do niedawna prawie każdy mieszkaniec Ukrainy rozumiał i potrafił porozumieć się w tym języku. Można powiedzieć, że oba języki występowały na Ukrainie równolegle i zdarzały się sytuacje, kiedy to w rozmowie jedna osoba posługiwała się rosyjskim, a druga ukraińskim i doskonale się rozumiały. Sytuacja ta jednak powoli się zmienia. Nieznajomość rosyjskiego wśród Ukraińców pojawia się wśród młodszego pokolenia, które nie miało kontaktu z rosyjskojęzyczną telewizją i szkołą. Z kolei ukraiński również jest językiem niezrozumiałym dla Rosjan. Wielu językoznawców zwraca zresztą uwagę, że ukraińskiemu o wiele bliżej jest do języka polskiego aniżeli do rosyjskiego. Alfabet Język rosyjski i ukraiński należą do tej samej grupy języków wschodniosłowiańskich i posługują się alfabetem wywodzącym się z cyrylicy. Wyraz cyrylica pochodzi od imienia św. Cyryla, który wraz z bratem św. Metodym odegrał istotną rolę w stworzeniu podstaw pisma i rozwoju języka Słowian Wschodnich. Samą cyrylicę uważa się za dzieło jednego z uczniów Cyryla i Metodego, a pierwsze ślady jej użycia pochodzą z terenów wschodniej Bułgarii. Na początku XVIII wieku, za sprawą cara Piotra Wielkiego dokonano w Rosji reformy cyrylicy, a jej unowocześnioną postać nazwaną grażdanką. Odmiana cyrylicy używana do zapisu języka ukraińskiego różni się nieznacznie od rosyjskiej tzw. grażdanki. Współczesny alfabet ukraiński posiada 33 litery oraz dodatkowo apostrof. Niektóre z liter oznaczają inne głoski aniżeli w alfabecie rosyjskim, co wiąże się ze zmianami fonetycznymi jakie zaszły w języku ukraińskim, podczas gdy pisownia pozostała bez zmian. Różnice w pisowni ukraińskiej w stosunku do rosyjskiej są następujące: „Гг” – czytamy jak polskie „h” „Ґґ” – polskie „Gg”, rosyjskie „Гг” „Ее” – czytamy jak polskie „Ee” i rosyjskie „Ээ” „Єє” – czytamy jak polskie „JE/je” i rosyjskie „Ее” „Ии” – polskie „Yy” i rosyjskie „Ыы” „Іі” – polskie „Ii’, rosyjskie „Ии” „Її” – polskie „JIji” „Щщ” – polskie „SZCZszcz” Słownictwo W języku ukraińskim występuje bardzo duża liczba słów brzmiących i zapisywanych bardzo podobnie jak w języku rosyjskim. Niektóre z nich są rosyjskimi zapożyczeniami pochodzącymi głównie z czasów ZSRR, ale znaczna część podobnie brzmiących wyrazów ma wspólne korzenie wywodzące się z języka staroruskiego. Ponad połowa słownictwa ukraińskiego pokrywa się natomiast bardziej z językiem polskim, aniżeli rosyjskim, choć część podobieństw jest złudna i brzmiące w podobny sposób wyrazy mogą znaczyć coś zupełnie innego. Fonetyka Fonetyka języka ukraińskiego znacząco różni się od fonetyki rosyjskiej. System spółgłoskowy jest najbliższy słowackiemu z pewnymi cechami wspólnymi z polskim lub czeskim, ale jest dość odległy od rosyjskiego. W systemie samogłoskowym występuje wiele cech wspólnych z językiem czeskim i rosyjskim. Należą do nich między innymi brak iloczasu, zanik samogłosek nosowych i brak tzw. akania, czyli wymawiania nieakcentowanego ‘o’ jako ‘a’, w odróżnieniu od innych języków wschodniosłowiańskich. Akcent W języku ukraińskim występuje akcent swobodny, tak jak w języku rosyjskim i innych językach słowiańskich. Akcent w języku ukraińskim w porównaniu do akcentu w rosyjskim wykazuje jednak dużą stałość morfologiczną, tzn. rzadko zmienia się w różnych formach tego samego wyrazu oraz w różnych wyrazach z tej samej rodziny. Jak więc widać, utarte przekonanie, że języki rosyjski i ukraiński są do siebie bardzo podobne jest raczej mitem. Zobacz podobne wpisy: Język czeski a język słowacki
Dzieci od 3 mż. do 12 rż.: 2-3x5-7 mg/kg mc. przez 7 dni: Dorośli i dzieci pow. 12 rż.: 2x100 mg/dobę (postać o zmod. uwalnianiu) lub 4x50 mg/dobę (postać o natychm. uwalnianiu) przez 3 dni (7 dni u kobiet w ciąży i u mężczyzn) Dzieci od 3 mż. do 12 rż.: 4x0.75 mg/kg mc. przez 3 dni: Dolna granica wieku: Powyżej 3 mż. Powyżej 3
Nie tylko Google, nie tylko Microsoft Bing. Yandex to rosyjska wyszukiwarka, która w FR wiedzie prym. Zresztą, nie tylko w Rosji jest niezwykle popularna. Korzystają z niej wszystkie państwa, które niegdyś wchodził w skład Związku Radzieckiego. Czym zasłużyła sobie na tak wielkie uznanie? Czym jest Yandex?Najważniejsze funkcje YandexCzym różni się Yandex od Google?Jak popularna jest rosyjska wyszukiwarka Yandex? Czym jest Yandex? Kto stoi za Yandex? Co to jest i jakie usługi oferuje? W głowach osób, które korzystają z Google powstaje wiele pytań, bo to gigant z Mountain View dostarcza nam potrzebnych rozwiązań, ale rosyjska wyszukiwarka nie ustępuje mu pod względem funkcjonalności. Yandex jest największą firmą technologiczną w Rosji, a z ich wyszukiwarki w FE korzysta więcej osób niż z Google. Początki przedsiębiorstwa sięgają 1993 roku. Dwóch przyjaciół, znających się jeszcze z czasów szkolnych, rozpoczęło prace nad własnym silnikiem do przeszukiwania witryn internetowych. Start nie należał do najłatwiejszych, jednak po 2000 roku wyszukiwarka zaczęła generować coraz większe zyski. To pozwoliło firmie na dalszy rozwój i wejście na kolejne rynki. I tak rosyjska wyszukiwarka trafiła najpierw do Ukrainy, a z czasem też do Białorusi, Kazahstanu, Turcji i Uzbekistanu. Jak podaje The Moscow Time, wyszukiwarka stanowiła 60% wyszukiwań w ostatnim kwartale 2021 roku w FE. Zyski pochodzą z reklam, które wyświetlają się w wynikach wyszukiwania – rzecz dobrze nam znana. A teraz najważniejsze – Yandex to nie tylko wyszukiwarka, ale cała paleta usług. Najważniejsze funkcje Yandex Yandex to przede wszystkim wyszukiwarka internetowa. Użytkownik może skorzystać z wyszukiwania zaawansowanego i ograniczyć wyniki do konkretnego miasta, języka i czasu. Nie ma problemu z wyszukiwaniem obrazów, filmów i najświeższych wiadomości. Na tym jednak możliwości się nie kończą, co nie powinno nikogo dziwić, skoro rosyjska wyszukiwarka zrzuciła w FE z piedestału Google. Tak powstały mapy, poczta czy tłumacz. Yandex Mail Yandex Mail to bezpłatna poczta, która działa na tej samej zasadzie co Gmail. Wraz z założeniem konta otrzymujemy dostęp do dysku z 10 GB przestrzenią. Skrzynkę możemy personalizować, a wiadomości segregować. Mapy Yandex Mapy to rzecz nam dobrze znana, a te od Yandex oferują wszystkie najpotrzebniejsze funkcje. Dzięki nim wyznaczymy trasę, sprawdzimy natężenie ruchu i zaplanujemy podróż komunikacją miejską. Możemy też wyświetlić zdjęcia z danego miejsca czy włączyć widok satelitarny. Opinie i oceny W mapach możemy opiniować i oceniać odwiedzone miejsca – zupełnie jak w Google Maps – jednak obecnie ta funkcja służy innym celom. Po ataku Rosji na Ukrainę jest to najlepszy sposób na przekazywanie obywatelom Rosji informacji o faktycznych wydarzeniach. Ze względu na panującą w FE dezinformację wielu mieszkańców nie ma pojęcia, co naprawdę dzieje się poza granicami ich państwa. Przeglądarka Yandex Firma zaproponowała użytkownikom również przeglądarkę, która współpracuje z oprogramowaniem Kaspersky. Skorzystamy z niej na komputerach z Windowsem i MacOS, nie zabrakło także wersji mobilnej dla Androida oraz iOS. Narzędzia do analizy Yandex Metrica jest narzędziem do analizy danych ruchu sieciowego. Co ciekawe, jest to narzędzie w pełni bezpłatne i to bez względu na to, jak duży jest ruch. Świetnym dopełnieniem jest tutaj Yandex App Metrica, czyli narzędzie do analizy i monitorowania aplikacji. Tłumacz Yandex Szybkie i wygodne tłumaczenia oferuje Yandex Translate. W tłumaczu znajduje się 200 języków, możemy też zdać się na automatyczne wykrywanie języka. Przetłumaczymy nie tylko tekst, ale też strony, dokumenty oraz obrazy. Czy to wszystkie najważniejsze funkcje Yandex? Na pewno te najpopularniejsze, ale oprócz nich warto zwrócić uwagę na aplikację Yandex Navigator, Yandex Disc czy Yandex Taxi (możliwość zamówienia licencjonowanej taxówki w ponad 100 miastach). Czym różni się Yandex od Google? Wyszukiwarka przede wszystkim gwarantuje znacznie lepszą obsługę języka rosyjskiego niż Google. Została w pełni przygotowana w oparciu o rosyjskie zwyczaje, więc i wyniki wyszukiwania są bardziej precyzyjne. Pewnych różnic można dopatrywać się też w samym interfejsie. Ten od Google stawia na minimalizm, podczas gdy rosyjska wyszukiwarka już na stronie głównej dostarcza użytkownikowi wielu informacji. Zauważalne są też pewne różnice w odniesieniu do SEO. Yandex indeksuje nowe strony wolniej, ma inny system geotargetowania. Ponadto rosyjska wyszukiwarka bardzo rygorystycznie podchodzi do unikatowych treści, a za naruszenie zasad nakłada dotkliwe kary. Jak popularna jest rosyjska wyszukiwarka Yandex? Wyszukiwarka Yandex w ujęciu ogólnoświatowym nie zajmuje zbyt wysokiego miejsca. W deskoptowej wersji korzysta z niej zaledwie 1,29% użytkowników. Trzeba przyznać, że Yandex w Rosji dominuje rynek. Nie dzieje się to bez przyczyny. Raz, że rosyjska wyszukiwarka została znacznie lepiej przygotowana do pracy z tym specyficznym językiem, a dwa – Rosjanie po prostu z zasady nie lubią tego, co przychodzi z zachodu. W końcu stworzyli nawet VKonakte, czyli swój odpowiednik Facebooka. Może Cię zainteresować: Czy warto korzystać z wyszukiwarki Microsoft Bing?Nie lubisz Google Maps? Sprawdź nasz ranking najlepszych nawigacji samochodowychCo musisz wiedzieć o koncie Google? Oto najlepsze dodatki do przeglądarki Google Chrome Czym różni się router ADSL od DSL? Wśród modeli routerów dostępnych dziś na rynku, możemy wybrać pomiędzy tymi przeznaczonymi do transmisji cyfrowej DSL oraz analogowej ADSL. Formularz kontaktowyImię i nazwisko (wymagane) Firma Adres email (wymagane) Telefon Rodzaj tłumaczenia Z języka* Na język* Jeżeli interesuje Państwa język, którego nie ma na liście, prosimy o wiadomości Dołącz załącznik Zgodnie z art. 6 ust. 1 lit a Rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (RODO):* Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych zawartych w formularzu kontaktowym w celu obsługi przesłanej przeze mnie korespondencji, przez ANGOS, z siedzibą w Krakowie, ul. Chełmońskiego 178.* Potwierdzam zapoznanie się z treścią klauzuli informacyjnej* - pola wymagane
W Australii właściwie na wszystko istnieją dwa słowa — słownikowe i potoczne — a u Nowozelandczyków sytuacja wygląda bardzo podobnie. Na przykład Aussie zazwyczaj nazywają przenośną lodówkę (portable cooler) esky. Z kolei Kiwi mówią na nią chilly bin. Albo w Nowej Zelandii japonki noszą urocze miano Jandals.
Doradca prezydenta Wołodymyra Zełenskiego wezwał Chiny do potępienia rosyjskiej inwazji na Ukrainę. Do tej pory Pekin wyraźnie starał się unikać takich deklaracji. Ukraina wezwała Chiny do przyłączenia się do państw zachodnich i potępienia rosyjskiej inwazji. Jak dotąd bowiem chińscy politycy nie określili działań Moskwy jako napaści i starają się unikać wyrażeń takich jak "wojna" czy "konflikt", zastępując je słowem "kryzys". Od samego początku konfliktu ukraińsko-rosyjskiego Pekin stara się zachować dystans dyplomatyczny wobec walczących stron. Zachód coraz mocniej naciska jednak na Xi Jinpinga, aby ten zajął jednoznaczne stanowisko wobec działań Kremla. Ukraina apeluje do Chin "Chiny mogą być ważnym elementem globalnego systemu bezpieczeństwa, jeśli podejmą właściwą decyzję - poprzeć koalicję cywilizowanych krajów i potępić barbarzyństwo Rosji" - napisał na Twitterze ukraiński doradca prezydenta Mychajło Podolak. twitter " To szansa, by zasiąść przy stole jak równy z równym. Zachód musi wyjaśnić Pekinowi, czym różni się 1,6 biliona dolarów od 150 miliardów" – dodał ukraiński polityk. Chiny zdecydowały się wstrzymać od głosu w głosowaniu ONZ potępiającym rosyjską inwazję, a amerykańscy urzędnicy przekazali niedawno, że Chiny zasygnalizowały chęć udzielenia pomocy wojskowej Rosji. Podczas piątkowej dwugodzinnej rozmowy telefonicznej z prezydentem Chin Xi Jinpingiem prezydent Stanów Zjednoczonych Joe Biden powiedział, że jakiekolwiek wsparcie udzielone Rosji przez Pekin będzie kosztowne. "Prezydent opisał implikacje i konsekwencje udzielenia przez Chiny materialnego wsparcia Rosji, która przeprowadza brutalne ataki na ukraińskie miasta i ludność cywilną. Prezydent podkreślił swoje poparcie dla dyplomatycznego rozwiązania kryzysu" – czytamy w oświadczeniu amerykańskiej administracji. Wpływ USA na Chiny jest jednak ograniczony, a doniesienia z obu krajów sugerują, że ostrzeżenie Bidena nie przyniosło zmiany stanowiska Pekinu. Czytaj też:"Proputinizm". Legutko mocno o TuskuCzytaj też:UNICEF: Od początku wojny z Ukrainy uciekło 1,5 miliona dzieci
Dołącz do dyskusji (111) Rafał Chabasiński. Konflikt rosyjsko-ukraiński znowu się zaostrzył. Na Morzu Azowskim rosyjskie okręty wojenne przechwyciły i zdobyły abordażem trzy okręty ukraińskie. Natychmiastowym skutkiem tych wydarzeń jest z jednej strony wprowadzenie na Ukrainie stanu wojennego, z drugiej zaś kapitał zaczął
Aby wykonać dobre tłumaczenie nie wystarczy znać dobrze dwa języki. To warsztat tłumacza bardzo często decyduje o tym, czy przekład można będzie uznać za dobry; Często słyszymy pytanie czym różni się ukraiński od rosyjskiego. Wbrew pozorom, zaskakujące jak bardzo język ukraiński i język rosyjski różnią się w niektórych aspektach. Weryfikacja tłumaczenia i korekta tłumaczenia to nie to samo. Sprawdzenie i redakcja tłumaczenia to z kolei jeszcze inne czynności. Artykuł wyjaśnia jak mają się do siebie te cztery określenia i które z tych czynności wykonuje biuro tłumaczeń standardowo, a które stanowią usługę dodatkową. Tłumaczenie stron internetowych w dzisiejszych czasach można wykonać maszynowo, lecz jeśli naszym celem jest pozyskanie klienta, najodpowiedniejsza będzie lokalizacja stron internetowych. Wyjaśniamy Czym różnią się te dwa podejścia i jak biuro tłumaczeń może pomóc w zdobyciu klienta z zagranicy. Czy tłumaczenie faktury jest konieczne? Odpowiadamy na to pytanie oraz wyjaśniamy w jakich sytuacjach dokumenty księgowe bezwzględnie trzeba tłumaczyć. Podpowiadamy też czy tłumaczenie faktury to musi być tłumaczenie poświadczone. Quality Assurance to nieodzowna część procesu tlumaczenia zapewniająca wysoką jakość oddanego Klientowi tekstu. Ostateczna weryfikacja tłumaczenia wychwytuje nie tylko błędy „techniczne”, jak podwójne spacje, ale też nieścisłości słownikowe. Dzięki qa przeprowadzonej przez drugiego tłumacza, biuro tłumaczeń może zagwarantować zgodność przekładu ze standardami. Lokalizacja gier komputerowych to nie tylko tłumaczenie specjalistyczne, ale cały szereg czynności mających przenieść daną produkcję w realia innego kraju. Oprócz tłumaczenia, lokalizacja może obejmować zmiany szaty graficznej, czy dubbig. Praca tłumacza może wyglądać przeróżnie, w zależności od rodzajów przekładów i specjalizacji. Tłumacz freelancer będzie miał możliwość bardziej swobodnego wybierania zleceń, lecz z drugiej strony może mu być o nie trudniej. Biuro tłumaczeń zatrudnia zazwyczaj tłumaczy języków popularnych, a osoby zajmujące się językami rzadkimi albo są freelancerami, albo pracują w firmach zagranicznych. Teksty naukowe to gałąź tłumaczeń specjalistycznych, gdzie znajomość języka staje się drugorzędna wobec kompetencji z danego obszaru wiedzy. Przykłady tekstów naukowych obejmują rozprawy doktorskie, tłumaczenia medyczne, artykuły przeglądowe. czy opis przypadku. Tłumaczenia tekstów naukowych należą do wymagających największej wiedzy merytorycznej. Cena tłumaczenia zależy od wielu czynników. Jednostka rozliczenia w Polsce, to strona przeliczeniowa, a cena za taką stronę może różnić się bardzo. Cena tłumaczenia specjalistycznego będzie inna niż zwykłego, podobnie tłumaczenie ekspresowe będzie droższe. Cennik tłumaczeń zawiera zwykle jedynie stawki standardowe, więc najlepiej zlecić wycenę fachowcom. Choć UX i UI są ze sobą ściśle powiązane i często współpracują ze sobą, to jednak pełnią różne funkcje i mają odmienne cele. UX koncentruje się na zrozumieniu potrzeb użytkowników oraz dostarczeniu im jak najlepszego doświadczenia, podczas gdy UI zajmuje się opracowywaniem wizualnej strony tego doświadczenia.
W mediach można zauważyć ogromną ilość komunikatów w języku ukraińskim. Mowa tu o wiadomościach, postach w mediach społecznościowych oraz filmach. Jest to spowodowane aktualną sytuacją na Ukrainie. Otóż 24 lutego prezydent tego kraju – Wołodymyr Zełenski ogłosił tam stan wojenny. Nie ma więc nic dziwnego w tym, że wiele osób z zaciekawieniem przygląda się całemu temu zdarzeniu. Jeżeli jesteś jedną z nich, to dobrze trafiłeś. Artykuł ten przeznaczony jest dla każdego, kto interesuje się Ukrainą, jej kulturą i językiem oraz pragnie poznać jej historię. Wyceniaj i zamawiaj tłumaczenia ukraińskiego 24/7 Podstawowe informacje na temat ukraińskiego Ukraiński należy do rodziny języków wschodniosłowiańskich, będących podgrupą języków indoeuropejskich, co czyni go bliskim kuzynem języka polskiego, serbskiego, czeskiego, rosyjskiego, białoruskiego i bułgarskiego. Szacuje się, że ma on około 40 mln mówców na całym świecie. Usłyszeć go można w Ukrainie, gdzie ma status języka urzędowego. Oprócz tego posługują się nim społeczności ukraińskie w Rosji, Stanach Zjednoczonych, Kanadzie, Mołdawii, Polsce i na Białorusi. Jest zapisywany alfabetem ukraińskim, będącym odmianą cyrylicy. Warto również wspomnieć o tym, że dzieli się ona na trzy zespoły dialektów: północne, południowo-wschodnie i południowo-zachodnie. Język ukraiński historia Najdawniejsze ślady ukraińskiego pojawiają się w tekstach z XII–XIII wieku. Przez lata swojego rozwoju, ukraiński był wielokrotnie atakowany. Otóż pod koniec XVIII w. Zachodnia Ukraina (Galicja) została przejęta przez Austrię, a reszta kraju była stopniowo przyłączana do Cesarstwa Rosyjskiego. Co było dalej? W 1863 roku Rosyjski rząd wydał rozkaz zakazujący publikacji ukraińskich tekstów. Ukrainę nazywano Małą Rosją, a jej język Małorosyjskim. Po rewolucji rosyjskiej 1917 r. ukraiński uzyskał w regionie równy status. Jednak przymusowa „rusyfikacja” została wznowiona w latach 30. i nastąpiły kolejne próby stłumienia tego języka. Ukraiński stał się oficjalnym językiem Ukrainy w 1989 r., a w 1996r. został ponownie uznany za jedyny oficjalny język w konstytucji kraju. Czy język ukraiński jest podobny do rosyjskiego? W związku z wymienionymi wyżej wydarzeniami można zauważyć liczne podobieństwa między rosyjskim a ukraińskim, głównie w słownictwie. Wiele ukraińskich wyrazów ma podobną, a nawet identyczną wymowę oraz ten sam zapis co rosyjskie słowa. Warto również wspomnieć o tym, że bardzo często uważa się, że oba te języki są niemalże jednakowe. Prawda jest taka, że dzieli je całkiem sporo. Czym się różni język ukraiński od rosyjskiego? Czym ukraiński różni się od języka rosyjskiego? Pierwsza odmienność pojawia się już w cyrylicy. Otóż w jej ukraińskiej wersji znajdują się litery, których nie ma w grażdance (rosyjskiej cyrylicy). Są to: “Є є,” “Ї ї,” oraz “І і.”. Co więcej, w ukraińskim alfabecie nie występują takie rosyjskie znaki jak “ы,” “Ё ё,” oraz “ъ” (tzw. „twardy znak”). Kolejna różnica pojawia się w wymowie. Mieszkańcy Ukrainy wymawiają spółgłoski o wiele bardziej miękko niż Rosjanie. Litera “Гг” jest przez nich odczytywana podobnie do polskiego “h”, podczas gdy w Rosji znak ten jest wymawiany jako “g” lub „w” – w zależności od miejsca akcentu. Dodatkowo na Ukrainie nie pojawia się proces “akania”, czyli odczytywania litery “О” jako “a”. Podstawowe zasady wymowy Skoro o wymowie mowa, to warto poznać jej podstawowe zasady. Ukraińską cyrylicę czyta się następująco: а, jak polskie aб, jak polskie bв, jak polskie wг, jak polskie h (dźwięczne)ґ, jak polskie gд , jak polskie dfе, jak polskie eє , jak polskie ie, jeж, jak polskie żз, , jak polskie zи , jak polskie yі, jak polskie iї, jak polskie jiй, jak polskie jк, jak polskie kл, jak polskie ł (przedniojęzykowe) lub lм, jak polskie mн, jak polskie nо, jak polskie oп, jak polskie pр, jak polskie rс, jak polskie sт, jak polskie tу, jak polskie uф, jak polskie fх , jak polskie ch (bezdźwięczne)ц, jak polskie cч, jak polskie czш, jak polskie szщ, jak polskie szczю , jak polskie iu, juя, jak polskie ia, ja Język ukraiński a białoruski Wróćmy na chwilę do tematu podobieństwa. Otóż współczesne badania pokazują, że między rosyjskim a ukraińskim występuje jedynie 11 cech wspólnych, podczas gdy między ukraińskim a białoruskim można ich zaobserwować aż 29. Znacznie bliżej jest mu również do czeskiego i słowackiego (23 podobieństwa), polskiego (22 podobieństwa) oraz chorwackiego i bułgarskiego (21 podobieństw). Jak więc widzisz, twierdzenie, że ukraiński jest niemalże identyczny jak rosyjski jest błędne. Istnieją języki z o wiele większą liczbą cech wspólnych. Język ukraiński ciekawostki Przyszła pora, abyś poznał kilka ciekawostek na temat ukraińskiego. Jedną z nich jest fakt, że najpopularniejszą literą jest „П”. To od tego znaku zaczyna się największa liczba słów. Natomiast najmniej używaną literą jest „Ф”. Kolejną ciekawostką jest to, że język ten został uznany za jeden z najbardziej melodyjnych na świecie (zaraz po włoskim). Co więcej, jest on bogaty w synonimy. Dla przykładu słowo „horyzont ” ma ich aż 12. Rekordową ilość ma czasownik „pobić”, który można zastąpić 45 innymi wyrazami. Warto również wspomnieć, że w ukraińskim pojawia się olbrzymia ilość zdrobnień. Nawet słowo „wrogowie” ma swoją zdrobniałą formę. Zwroty, które warto znać Na koniec przygotowaliśmy dla Ciebie listę zwrotów, które aktualnie mogą okazać się bardzo przydatne. Zapewne wiesz, że w związku z trwającą na Ukrainie wojną, w Polsce pojawia się coraz więcej uchodźców. Szukają oni wsparcia i schronienia. Warto jest więc wiedzieć, w jaki sposób można się do nich zwrócić. Dzień dobry (rano) / Доброго ранку [Dobroho ranku],Dzień dobry (po południu) / Доброго дня [Dobroho dnia],Cześć / Привіт [Prywit],Jak się nazywasz? / Як тебе звати? [Jak tebe zwaty?]Czy czegoś potrzebujesz? / Тобі що-небудь потрібно? [Tobi potribna dopomoga?],Czy chcesz coś zjeść? / Чи ти хочеш поїсти? [Czy Ty choczehsz poisty?],Czy chce Ci się pić? / Ти хочеш пити? [Ty choczesz pyty?],Tak / Так [Tak],Nie / Ні [Ni],Proszę / Будь ласка [Budʹ łaska],Dziękuję / Дякую [Djakuju],Przepraszam / Вибачте [Vybachte],Nie ma za co / Нема за що [Nema za szczo]. Tłumaczenia ukraińskiego całkowicie online Relacje polsko-ukraińskie od wielu lat ulegają coraz wyraźniejszej poprawie. Utrzymanie tych relacji wymaga sprawnych tłumaczeń polsko-ukraińskich, jak i tłumaczeń ukraińsko-polskich. Warto wiedzieć, jak zamówić je szybko, wygodnie i całkowicie online. Może okazać się to szczególnie znaczące w perspektywie kilku najbliższych lat. Ostatecznie wiele wskazuje na to, że wielu Ukraińców przybędzie w Polsce, w Ukrainie zaś pojawi się sporo możliwości rozwoju. Zarówno osobistego, jak i biznesowego. W dogadamy Cię po ukraińsku. Tłumaczenia ukraińskiego 24/7
.
  • unf1z2ai95.pages.dev/152
  • unf1z2ai95.pages.dev/622
  • unf1z2ai95.pages.dev/821
  • unf1z2ai95.pages.dev/3
  • unf1z2ai95.pages.dev/121
  • unf1z2ai95.pages.dev/580
  • unf1z2ai95.pages.dev/113
  • unf1z2ai95.pages.dev/820
  • unf1z2ai95.pages.dev/306
  • unf1z2ai95.pages.dev/269
  • unf1z2ai95.pages.dev/481
  • unf1z2ai95.pages.dev/382
  • unf1z2ai95.pages.dev/127
  • unf1z2ai95.pages.dev/77
  • unf1z2ai95.pages.dev/847
  • czym różni się ukraiński od rosyjskiego